文言翻译设陷举隅——从学业水平考试中文言翻译说起
张忠森
高中语文学习,文言文可谓是难中之难,主要难在字词的理解与翻译。那么,怎样提高学生的文言翻译水平呢?试题中,命题者时常会设置翻译陷阱,答题时尽量回避这些陷阱,就能提高翻译的质量。那么,文言翻译的错误陷阱有哪些?笔者将其归纳为六大陷阱,下面对其一一举隅说明并明确复习策略。陷阱一:古今异义词翻译成今义所谓古今异义词,就是古代和现代意义不同的词。其类型有多种,如词义夸大、词义缩小、词义转移、感情色彩变化等,就高中学习来讲,学生只需要注意一些双音节的古今异义词的翻译。古今异义词,在古代一般由两个字(一字就是一词)组成,而现代汉语中,是由这两个字构成一个词,一般不能拆开。如“妻子”,古代是“妻子和子女”,而现代只指“妻子”。